Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 53 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2014/06/23 15:15:25

jdduq
jdduq 53 Born and raised (mostly in French) on...
英語

We are under contract with some wholesale house. We operation the own company EC site and the sales channels are multitude, so as we butt of the number of inventory theory and the actual number of inventory, we will try to reflect the customers' stock right away. In addition, we also manage the items one by one monthly, so we are committed to not shift the daily numbers.
As for the high-ticket items, we have stored them at a safe with a key separately, and we also hedge the risk of theft.
Our most recent sales target is $ 100,000, and 1000 items.

フランス語

Nous some sous contrat avec un grossiste. Nous operons le propre site EC de la compagnie et les voies de ventes sont multiples. En comparant les quantités théoriquement en inventaire avec les vraies quantités en inventaires, nous tenterons de refléter les stocks du client rapidement. De plus, nous gérons aussi les items un par un à tous les mois. Donc, nous nous commettons à ne pas changer les valeurs quotidiennes.
Pour les items de grandes valeur, nous les conservons dans un coffre-fort avec une clef gardée séparément. Nous couvrons aussi le risque de vol.
Notre plus récent objectif de ventes est 100 000 $ et 1000 items.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません