Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/20 19:57:44

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
日本語

<3度目>

このショーを観るのは3回目。宿泊のホテルから近かったのがポイント。
ソウルに到着後、ホテルまでの道中にガイドさんにこのショーを予約したことを伝えたら「通ですね」といわれました。ガイドさんいわく、初めて観るなら「ナンタ」「ジャンプ」を勧めるようです
席はS席からR席のグレードアップでしたが4列目の真ん中でした

<楽しめました>
訪韓初めての友人と観ました。
ダンスの迫力に感動していました。
歌唱力もあり、出演者のレベルの高さにも感動していました"

英語

<The third time>

This is the third time I saw this show. The main reason was that my hotel was close to it.
After arriving in Seoul, I told my guide to the hotel I was going to see this show. He told me I was a connoisseur. The guide told me that if you're seeing something for the first time, ''Nanta'' and ''Jump'' are recommended. I upgraded my seat from S to R, but it was in the middle of the 4th row.

<It was enjoyable>
I went to see it with a friend who was in Korea for the first time.
We were really impressed by the intensity of the dances.
The chorus singing was also powerful, and the performers were very skilled.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 韓国のBIBAPというショーの体験談です