Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/19 17:56:40

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 とにかくよろしくお願いします!
日本語

このパッケージはいつ私のアカウントに反映されますか?
今日中に発送依頼を行いたいです。

あなたがJONの妹だということと、JONが私と同じ歳だということに驚きましたよ。初耳だったので。
Aの試作品を見せてもらいました。素晴らしい製品です。
前回に2セット予約注文しましたが追加で4台予約注文します。

この商品は私が受け取りを委託している会社に届いていましたが、
住所や名前が間違っていたので他の倉庫に保管されていました。
発送者に注意をしておいて下さい。

Bにアルミケースは付属しますか?





英語

When will this package be reflected upon my account?
I would like to make a shipping order today.

You are the sister of Jon and Jon is as old as me make me surprised. I have not heard before.

I had a look at your prototype of A: It was wonderful.
I have made an advanced order of two sets but I wouold like to make an additional oder of four sets.

The goods have reached the company that I entrusted but the address and the name are worng and thus they have been kept in other warehouse.
Please talk to the shipping person.

Is an aluminum case attached to B?

レビュー ( 1 )

mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/19 18:10:30

元の翻訳
When will this package be reflected upon my account?
I would like to make a shipping order today.

You are the sister of Jon and Jon is as old as me make me surprised. I have not heard before.

I had a look at your prototype of A: It was wonderful.
I have made an advanced order of two sets but I wouold like to make an additional oder of four sets.

The goods have reached the company that I entrusted but the address and the name are worng and thus they have been kept in other warehouse.
Please talk to the shipping person.

Is an aluminum case attached to B?

修正後
When will this package be reflected upon my account?
I would like to make a shipping order today.

I'm surprised to know you are Jon's sister, and Jon is as old as I. I have not heard of it before.

I had a look at your prototype of A: It was wonderful.
I have made an advanced order of two sets before, but I would like to make an additional oder of four sets.

The goods have reached the company that I entrusted but the address and the name are wrong and thus they have been kept in a wrong warehouse.
Please talk to the shipping person.

Is an aluminum case attached to B?

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/06/19 18:14:33

たいへん勉強になりました。どうもありがとうございます。

コメントを追加
備考: JONは男性です。 改行した文章ごとにつながりはありません。 アルファベットのAとBには商品名が入ります。