Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/19 13:49:07

peekaboo0528
peekaboo0528 52 初めまして、日本在住10年の台湾人です。 普段は就労ビザで海外営業の仕事...
日本語

「Together」発売記念 Thanksgiving Event(関東)


※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。
※イベント整理券・握手会イベント参加券の転売行為、コピー、偽造は固く禁止致します。

英語

"Together" Release Thanksgiving Event at Kanto Area

※Please understand that our staff might touch your shoulders or arms during induction.
※Re-selling, duplicating and forging the tickets are strictly prohibited.

レビュー ( 1 )

balam1990 58 初めまして。 中川と申します。 2005年からアメリカに住居しております...
balam1990はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/20 03:01:38

元の翻訳
"Together" Release Thanksgiving Event at Kanto Area

※Please understand that our staff might touch your shoulders or arms during induction.
※Re-selling, duplicating and forging the tickets are strictly prohibited.

修正後
"Together" Sale Launch Thanksgiving Event in Kanto Area

※Please understand that our staff might touch your shoulders or arms to guide you. Please attend only if this is acknowledged by you.
※Re-selling, duplicating and forging the event number tickets and hand-shaking event tckets are strictly prohibited.

”この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください”の訳抜けがありましたのでお気をつけ下さい。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。