Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/19 13:37:30

peekaboo0528
peekaboo0528 52 初めまして、日本在住10年の台湾人です。 普段は就労ビザで海外営業の仕事...
日本語

「Together」発売記念 Thanksgiving Event(関東)


ファンのみなさま、いつも応援していただき本当にありがとうございます!!
各地のCDショップにお邪魔して、メンバーから直接感謝のキモチをお伝えします!!

<イベント内容>
各店舗においてのグループ別 握手会☆

<イベント実施店舗・時間・メンバー>
2014-06-17(火)
SHIBUYA TSUTAYA B1特設スペース

英語

"Together" Release "Thanksgiving Event" at Kanto area

Very much thanks for your support and encouragement!
Members of Cheeky Parade is going to visit the following record shops to convey our appreciation to you directly!

Event Details
Group Handshake event at each shops

Place/Participant/Appointed time
Tuesday 17th June, 2014
Special Stage at SHIBUYA TSUTAYA B1 Floor

レビュー ( 1 )

mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/19 19:21:47

元の翻訳
"Together" Release "Thanksgiving Event" at Kanto area

Very much thanks for your support and encouragement!
Members of Cheeky Parade is going to visit the following record shops to convey our appreciation to you directly!

Event Details
Group Handshake event at each shops

Place/Participant/Appointed time
Tuesday 17th June, 2014
Special Stage at SHIBUYA TSUTAYA B1 Floor

修正後
"Together" Release "Thanksgiving Event" at Kanto area

Very much thanks for your support and encouragement!
Members of Cheeky Parade are going to visit the following record shops to convey our appreciation to you directly!

Event Details
Group Handshake event at each shops

Place/Participant/Appointed time
Tuesday 17th June, 2014
Special Stage at SHIBUYA TSUTAYA B1 Floor

似たような文面の翻訳をしていたので、つい見てしまいました。きれいな英訳だと思います!

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。