Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/11 23:10:53

tkbarea
tkbarea 50 現在は航空会社にて接客業についており、以前は独立行政法人にて事務職に就いて...
日本語

それはあなたのためにです。

関税は申告額に対して発生するので、申告額が少ない方がもし関税が発生した場合に有利に働きます。
アマゾンの領収書も商品と一緒に入っているので発見されるかもしれませんが、その場合は発送した売主が原価を書いたと主張すれば大丈夫です。ただしあまりにも少ない額を申告するとその主張ができないと思ったので約7割の値段にしました。
もし必要なら今から申告額を元の$255.70に増額する手続きを日本郵便に急いで申告します。

英語

That's for you.
Because customs occur according to payment of a fee for application, less payment works in your favor if customs occur.

If you find a receipt of Amazon which reaches you with your order, you just need to insist that a sender has written the cost.
However, if payment of a fee for application is too low, that insist could turn be not reasonable. That's why I set it at 70% of the price.
If you would like, I will declare to Nihon Yubin soon that I set the payment of fee for application at original price $255.70.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: what is the reason for the little declared amount と聞かれての返答です