翻訳者レビュー ( 日本語 → タイ語 )

評価: 50 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/06/09 18:45:22

ozsamurai_69
ozsamurai_69 50 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

【タイトル】
英語力を極めたい方!学習コミュニティへようこそ。
【本文】
Conyacは外国語が大好きな人同士がつながる語学学習サイトを運営しています。Conyacに登録をすれば、お小遣い稼ぎができ、様々なコンテンツを無料でお楽しみいただけます。

タイ語

[Title]
For those who want to improve their English ability! Welcome to our study community

[Body]
The Conyac site operates as a meeting place for like minded lovers of foreign languages, where you can study languages. If you register at Conyac, you can earn some pocket money, and enjoy the free content.

レビュー ( 1 )

akashic_chr0nicler 61 Greetings, my name is Chittipat Nitit...
akashic_chr0niclerはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/04/05 21:37:47

元の翻訳
[Title]
For those who want to improve their English ability! Welcome to our study community

[Body]
The Conyac site operates as a meeting place for like minded lovers of foreign languages, where you can study languages. If you register at Conyac, you can earn some pocket money, and enjoy the free content.

修正後
[Title]
For those who want to improve their English ability! Welcome to our study community

[Body]
Conyac is a language study website which operates as a meeting place for like-minded lovers of foreign languages. If you register with Conyac, you can earn some pocket money, and enjoy various free content.

I believe the flow could be more smooth so I change things around as an example, but you have done an almost perfect job (except the omission of 様々な); the choice to sum 外国語が大好きな人同士がつながる as a meeting place may be questionable, but I think it is wise and fit the purpose of the text.

ozsamurai_69 ozsamurai_69 2017/04/06 06:41:59

Interesting, but the translation was to THAI not English! And nearly 3 years ago!

akashic_chr0nicler akashic_chr0nicler 2017/04/06 11:58:19

Wow, you are right! What a blunder I made.
Regardless, I do realize it is almost three years old; I am thinking of clearing up all the pending reviews.

コメントを追加