Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 1 Review / 2014/06/09 16:19:30

tamami
tamami 56
日本語

この商品については説明文と写真を送付いたしますので
下記の文章ご確認ください。

刻々と変化する自然の情報を感知するトリプルセンサー搭載「PRO TREK(プロトレック)」のアナログ/デジタルモデルPRW-6000から、計器を彷彿させるモノトーンで統一した「BLACK TITAN LIMITED(ブラックチタンリミテッド)」が登場。
フェイスは余計なカラーを排除し、モノトーンでデザイン。バンドにはブラックIP処理を施したチタンバンドを採用し、軽量かつ上質に仕上げました。

英語

For this product, I am sending you a photo and a descriptions.
Please check the text below.

From the PRW-6000, the model of analog/ digital of "PRO TREK", which includes triple sensors to sense the information of the changing nature, the "BLACK TITAN LIMITED", which is unified with monotone reminiscence of the meter has arrived.
Eliminating the additional colors from its face, it is designed by monotone. For its band, titanium band with black IP processing was selected, and it is completed as lightweight and high quality.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 50 インターネット関連企業に15年勤務し、技術文書等の翻訳を担当しました。専門...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/11 09:54:22

元の翻訳
For this product, I am sending you a photo and a descriptions.
Please check the text below.

From the PRW-6000, the model of analog/ digital of "PRO TREK", which includes triple sensors to sense the information of the changing nature, the "BLACK TITAN LIMITED", which is unified with monotone reminiscence of the meter has arrived.
Eliminating the additional colors from its face, it is designed by monotone. For its band, titanium band with black IP processing was selected, and it is completed as lightweight and high quality.

修正後
For this product, I am sending you a photo and a descriptions.
Please check the text below.

From the PRW-6000, the model of analog/ digital of "PRO TREK", which includes triple sensors to sense the information of the ever-changing nature, the "BLACK TITAN LIMITED", which is unified with monotone reminiscence of the meter has arrived.
Eliminating the unnecessary colors from its face, it is designed by monotone. For its band, titanium band with black IP processing was selected, and it is completed as lightweight and high quality.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

tamami tamami 2014/06/11 14:59:42

添削ありがとうございます。とっても勉強になりました。これからも宜しくお願いします。

コメントを追加