Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/09 14:13:25

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

実は今回のEXPO前にバージョンアップが施され、Leap Motionを使用したより精度の高いジェスチャー操作を実現しています。

床部分には体重計が内蔵されており、体重の測定と記録を自動化しています。
さらに水道の蛇口とも連携しており、自動的に水道の使用量を記録することも可能。

一日に洗面台に向かうタイミングは限られますが、その時にどんな情報が表示されていると便利か?という側面から見た場合、天気や交通情報は出発前に有用な情報だし、毎日の体重測定も良い機能ですよね。

英語

In fact, the version was upgraded prior to the EXPO this time, which realized the gesture operation with higher accuracy.

Embedded in the floor is a scale, which provides automated weight measurement and data recording.
Furthermore, together with the faucet, recording the used amount of water is also available.

One's amount of time spent in front of the washstand is limited per day, but observing from the perspective of what information would be helpful and convenient to be displayed, things like the weather forecast and traffic information would be very useful, and weight check on a daily basis will be a good function to add, too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: IT関連の記事です。