翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/07 01:20:07

nana27
nana27 50
日本語

お知らせしていた出航の日取りですが、船会社の都合で変更になりました。
変更後の日程は、6月19日になります。また、到着予定は、7月16日です。
お待たせしており大変申し訳ありませんが、時々このようなことがあります。ご了解のほど宜しくお願いします。

英語

Regarding the schedule of vessel ETD has been changed caused of shipping line's matter.
It has been changed as 19-Jun, and ETA will be 16-Jul.
We are really sorry to keep you waiting but this kind of thing happens sometime.
Your understanding is appreciated.

レビュー ( 1 )

shinya-yasuda 57 英語、スペイン語勉強中です。
shinya-yasudaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/07 06:21:35

元の翻訳
Regarding the schedule of vessel ETD has been changed caused of shipping line's matter.
It has been changed as 19-Jun, and ETA will be 16-Jul.
We are really sorry to keep you waiting but this kind of thing happens sometime.
Your understanding is appreciated.

修正後
The scheduled vessel ETD has been changed because of shipping line's matter.
It has been changed to 19-Jun, and ETA will be 16-Jul.
We are really sorry to keep you waiting but this kind of thing happens sometime.
Your understanding is appreciated.

コメントを追加