翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/04 15:20:57

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
日本語

先日私はラグマットを購入した。
しかし、画像をご覧ください。

「MINT」と記載されています。
私の注文したカラーは「AQUA」です。

「MINT」というのはこの商品にはもともと存在しないカラーです。

「MINT」と「AQUA」は一緒なのでしょうか?
明るいブルーに感じるのですが。

早めのお返事お待ちしています。

英語

I have purchased the rag from your store the other day, and after receiving it, I have found out item received is MINT as shown in the attached photos even though I placed order for AQUA.

I understood MINT has never exist in your catalogue. Please let me know if MINT and AQUA are the same color, as I feel MINT seems a bit blighter in Blue.

I look forward to hear from you.

レビュー ( 1 )

ricko 58 [Languages] Fluent in Japanese and E...
rickoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/04 15:35:42

元の翻訳
I have purchased the rag from your store the other day, and after receiving it, I have found out item received is MINT as shown in the attached photos even though I placed order for AQUA.

I understood MINT has never exist in your catalogue. Please let me know if MINT and AQUA are the same color, as I feel MINT seems a bit blighter in Blue.

I look forward to hear from you.

修正後
I have purchased the rag from your store the other day, but please take a look at the attached photo.
The item I received is obviously stated MINT, as which the actual item that I ordered was AQUA.

I believe MINT never has existed on this product.
Or is the MINT and AQUA are same color?
It looks like light blue to me.

Please write back, as soon as possible.
Thank You.

文章がやや抜け落ちています。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

ryojiyono ryojiyono 2014/06/04 15:38:38

日本語の語順のまま英語に直すのが英訳ではなく、英語でもっとも美しく、もっともよく意味が通るようにするのが翻訳です。この文書はビジネスでタグづけされていますので、ビジネスにふさわしい表現が必要です。

コメントを追加