翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/03 07:57:31

mooomin
mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
日本語

こんにちは
私はamazonで日本から個人で商品を売りたいと思っています
販売するうえで、出品禁止、並行輸入禁止のブランドがあると思います。
それを事前に見られるヘルプページのURLやリストがあれば教えていただけないでしょうか?

また私たちが出品する際に気をつけなければいけない事などありましたら教えてください。

英語

Hello.
I would like to sell items on Amazon as an individual.
I assume there are some brands which listings or import on a parallel import basis are prohibited.
Would you tell me if there is a URL of a help page or a list of such brands which I can refer to beforehand?

Moreover, please tell me if there are other things which I should be careful about when listing.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/03 13:35:59

元の翻訳
Hello.
I would like to sell items on Amazon as an individual.
I assume there are some brands which listings or import on a parallel import basis are prohibited.
Would you tell me if there is a URL of a help page or a list of such brands which I can refer to beforehand?

Moreover, please tell me if there are other things which I should be careful about when listing.

修正後
Hello.
I would like to sell items on Amazon as an individual.
I assume there are some brands which listings or import on a parallel import basis are prohibited.
Would you tell me if there is a URL for the help page or a list of such brands which I can refer to beforehand?

Moreover, please tell me if there are other things which I should be careful about when listing.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mooomin mooomin 2014/06/03 16:55:02

ありがとうございます!確かにforの方がしっくりきますね。

コメントを追加