翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 0 Reviews / 2014/06/02 14:25:44

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
日本語

前回注文分の商品が先週の金曜日に到着しました。
Aの1台が輸送事故で破損してました。
強い衝撃だったようで、Aの一部が歪んでました。
販売できない状態です。

FedExには商品の到着後、直ぐに報告済みです。
御社にもFedExから連絡が届くと思います。
状況に進展があり次第、連絡しますね。

交換商品の発送を次回注文時にお願いしたいです。


この注文がシステムの不具合で70%引きになりませんでした。
PayPal支払いページまでは割引が適用されてましたが、注文完了ページでは割引が適用されてません。




英語

The item I ordered last time arrived last Friday.
One [A] was damaged on transport.
It seemed it suffered a huge impact since there is a dent in it.
I am unable to sell it, I'm afraid.

I've already reported the problem to FedEx upon its arrival.
I believe FedEx will contact you about the issue as well.
I will contact you again upon further developments.

Please send a replacement when we make the next order.

Because of a flaw in the system, this order did not get a 70 percent discount.
The discount was reflected on the PayPal payment page, but it was not reflected on the final order page.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのAには商品名が入ります。