翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/02 14:21:44

日本語

前回注文分の商品が先週の金曜日に到着しました。
Aの1台が輸送事故で破損してました。
強い衝撃だったようで、Aの一部が歪んでました。
販売できない状態です。

FedExには商品の到着後、直ぐに報告済みです。
御社にもFedExから連絡が届くと思います。
状況に進展があり次第、連絡しますね。

交換商品の発送を次回注文時にお願いしたいです。


この注文がシステムの不具合で70%引きになりませんでした。
PayPal支払いページまでは割引が適用されてましたが、注文完了ページでは割引が適用されてません。




英語

The products from my previous order arrived last Friday.
One of the A arrived broken due to transportation accident.
It seems as though the impact of the hit was really hard as part of A is deformed.
It cannot be sold in this state.

I have already reported this to FedEx the moment the product arrived.
I am sure that FedEx will be in contact with you soon as well.
I will let you know if any progress to this situation.

I would like you to send me the same product in exchange for the damaged one, the next time I make an order.


This order was not registered as 70% off discount due to system failure.
It had reflected the discount until the PayPal payment page,
but it was not reflected in the order completion page.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/02 16:24:43

元の翻訳
The products from my previous order arrived last Friday.
One of the A arrived broken due to transportation accident.
It seems as though the impact of the hit was really hard as part of A is deformed.
It cannot be sold in this state.

I have already reported this to FedEx the moment the product arrived.
I am sure that FedEx will be in contact with you soon as well.
I will let you know if any progress to this situation.

I would like you to send me the same product in exchange for the damaged one, the next time I make an order.


This order was not registered as 70% off discount due to system failure.
It had reflected the discount until the PayPal payment page,
but it was not reflected in the order completion page.

修正後
The products from my previous order arrived last Friday.
One of A arrived broken due to transportation accident.
It seems as though the impact of the hit was really hard as part of A is deformed.
It cannot be sold in this state.

I have already reported this to FedEx the moment the product arrived.
I am sure that FedEx will be in contact with you soon as well.
I will let you know if any progress to this situation.

I would like you to send me the same product in exchange for the damaged one, the next time I make an order.


This order was not registered as 70% off discount due to system failure.
It had reflected the discount until the PayPal payment page,
but it was not reflected in the order completion page.

コメントを追加
備考: アルファベットのAには商品名が入ります。