翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/06/02 11:41:44
CEO Taku Harada doesn’t consider Peatix a ‘Japanese company’
Japanese roots, check. But Taku Harada, CEO and Co-Founder, Peatix, an event management platform, doesn’t think of the company as Japanese
Here’s a popular belief: Japan is a big market, and startups from the Northeast Asian country do not need to consider going overseas.
“I think this perception is wrong, and can be potentially costly,” said Taku Harada, CEO and Co-Founder, Japan-based Peatix, an event management platform.
CEOのTaku Harada氏はPeatixを「日本企業」と見なさない
日本のルーツは確かにある。しかし、CEOにて副創業者のTaku Harada氏はイベント管理プラットフォームのPeatixを日本的であると考えていない
一般的な信条はこうだ。日本は巨大市場であり、北東アジア国からのスタートアップは海外に進出することを考えなくともよい。
「この考え方は間違えで、潜在的に費用がかさむもの」と、日本に拠点を置くイベント管理プラットフォームのPeatixのCEOにて副創業者、Taku Harada氏は言う。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
CEOのTaku Harada氏はPeatixを「日本企業」と見なさない
日本のルーツは確かにある。しかし、CEOにて副創業者のTaku Harada氏はイベント管理プラットフォームのPeatixを日本的であると考えていない
一般的な信条はこうだ。日本は巨大市場であり、北東アジア国からのスタートアップは海外に進出することを考えなくともよい。
「この考え方は間違えで、潜在的に費用がかさむもの」と、日本に拠点を置くイベント管理プラットフォームのPeatixのCEOにて副創業者、Taku Harada氏は言う。
修正後
CEOのTaku Harada氏はPeatixを「日本企業」と見なさない。
日本のルーツは確かにある。しかし、CEOかつ副創業者であるTaku Harada氏はイベント管理プラットフォームのPeatixを日本的であると考えていない。
一般的な信条はこうだ。日本は巨大市場であり、北東アジア国からのスタートアップは海外に進出することを考えなくともよい。
「この考え方は間違えで、潜在的に費用がかさむもの」と、日本に拠点を置くイベント管理プラットフォームのPeatixのCEOにて副創業者、Taku Harada氏は言う。
いい訳だと思います。
http://e27.co/ceo-taku-harada-doesnt-consider-peatix-a-japanese-company/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。