Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/05/31 00:03:50

英語

#habit
We are currently moving our inventory into a larger building and I need a week or so without listing during the move
I will contact you direct the first week of June and I will give you a list of available products
Thank you again for your business and I hope we can continue for years to come

#Golf Xcess
We don't carry too much Tour issue items anymore. It is fine if you want to ask. We will always try to give you our best service.

#customshop9
my name is john, I manage customization department in customshop911.

are you interested in customized scotty cameron?
Please let us know, I can send you an order form sample.

as for the golf bag, I will email you the price, once I receive the information from Callaway.

日本語

#habit
私たちは現在、商品を今より大きいビルに移し替えているところです。移動に1週間ほどかかり、その間リストがございません。
6月上旬にあなたに直接ご連絡をし、取扱い可能な商品についてのリストをお渡しします。
再度、お取引いただきありがとうございます。末永くよろしくお願いいたします。

#Golf Xcess
私たちは今後、旅行用商品をあまり扱わない予定です。お尋ね頂くことは構いません。私たちは常にあなたに最善のサービスをご提供できるよう努力いたします。

#customshop9
私の名前はジョンです。私はカスタムショップ911のオーダーメイド部門の責任者です。

あなたは特別注文のスコッティ・キャメロンにご興味がおありですか?
お問い合わせください。ご注文品のサンプルをお送りします。

ゴルフバッグについては、Callawayから情報を得たら価格をEメールであなたにお伝えします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません