翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 1 Review / 2014/05/29 12:30:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
日本語

■「ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL」公演内容発表


<日時>
2014年7月26日(土)

<会場>
Mt.RAINIER HALL 渋谷PLEASURE PLEASURE
http://www.pleasure-pleasure.jp/


<チケット発売情報>
【1部】ソリ旅!遠征報告会
日本国内、そしてブラジルと遠征して来た彼らの旅を映像と共に振り返り、結成一周年を祝したミニライブを行います。
前売り¥5,000(税込)当日¥5,500(税込) ドリンク代別途500円

英語

■Now announcing the event lineup for "SoliTravel! Triumphant Return LIVE from Brazil"

<Date & Time>
7/26/2014 (Sat)

<Place>
Mt. Rainier Hall Shibuya PLEASURE PLEASURE
http://www.pleasure-pleasure.jp/

<Ticket Information>
【1st Part】 SoliTravel! Tour Defriefing
They will be showing footage from their tours here in Japan and in Brazil while reflecting on them, then conduct a miniconcert to celebrate the one-year anniversary of their formation.
Advance tickets ¥5,000 (tax included), ¥5,500 (tax included) at the door, drinks ¥500 extra

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/29 13:26:33

ソリ旅!がどう訳されるべきか確認が必要だと思います。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/05/29 13:35:02

ぐぐってみると「SOLI TOUR」になったそうですね。でもツアーの内容にしてみればその訳が間違っていると思います。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。