翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/05/23 06:55:14
1、お問い合わせありがとうございます。あなたのオファーをお受けしたいと思います。出品ページをフリーシッピングに書き換えました。フィルターを付属すことができません。しかもこのレンズはフィルターを着けるとフードが着かなくなってしまいますよ。商品はとても綺麗です。
あなたのご購入をお待ちしております。
2、もうしわけありません。やはり商品が戻ってきてしまいました。返送しますか?それとも返金いたしますか?ご連絡お待ちしております。 敬具
1 Thank you for your inquiry. I will accept your offer. I changed the listing page to free shipping. I can not attach the filter. In addition, if I attach the filter, I can not put the hood. The product itself is very clean.
2. We are very sorry, but the item was returned to us. Do you want the re-shipment or the refund?
We are looking forward to hearing from you.
Regards
レビュー ( 1 )
元の翻訳
1 Thank you for your inquiry. I will accept your offer. I changed the listing page to free shipping. I can not attach the filter. In addition, if I attach the filter, I can not put the hood. The product itself is very clean.
2. We are very sorry, but the item was returned to us. Do you want the re-shipment or the refund?
We are looking forward to hearing from you.
Regards
修正後
1 Thank you for your inquiry. I will accept your offer. I changed the listing page to free shipping. I can not attach the filter. In addition, if I attach the filter, I can not put the hood. The product itself is very clean. I look forward to your purchase.
2. We are very sorry, but the item was returned to us. Do you want the re-shipment or the refund?
We are looking forward to hearing from you.
Regards
「あなたのご購入をお待ちしております。」を見落としていました。レビューありがとうございました。