Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/22 23:07:16

日本語

1 ペイメントサービスに関する豊富な知識と経験
約8年のペイメントサービス業界における自社の事業経験だけでなく、代表者の事業者および消費者向ファイナンスサービス、サービサーでの勤務経験など広範囲な知識・経験・人脈を持つ。

2 独自経営のため特定の会社の影響を受けずに活動が可能
すべてのパートナーに対して同じようなコネクション関係のため特定のカード会社や決済会社による影響を受けずに事業活動が可能なためフットワークが軽い。


英語

1 Affluent experiences and knowledge on payment service

About 8 years of in payment service industry, with wide experiences, knowledge and network not only in (his/ her) own company, but also in providing finance service for both business runners and consumers, and working experiences in collection agency.


2 Possible to have business being unaffected by particular companies in order to run business independently

Footwork is light if aiming to keep all partners with the same connection and to make it possible to have business being unaffected by particular card companies or settlement companies.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: クレジットカード決済関係事業者の当社の特徴