翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/05/20 19:54:05

hidessy
hidessy 52 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
日本語

②廃棄物の処分について
 操業中に排出され、埋立処分場に持ち込まれた廃棄物についても、A社が契約に基づき適切な業者を選択して処理すべき義務を負っていたと考えられることから、当方が責任を負うとするのは不当だと考えます。
③5千ドルのデポジットについて
 仮に当社が何らかの責任を負う場合が想定されるとしても、5千ドルものお金をデポジットしておくことは到底受け入れられません。

英語

②About the disposal of waste materials
As for waste materials put out during the operaton and brought to the landfill space, Company A should've had a commitment to find the proper operator to discard besed on the contract. It, therefore, has no legitimate to take a blame on ourselves.

③About the deposit of $5000
Even though we take some kind of resposibility for that, it's not acceptable by any measure to deposit $5000.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません