翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/19 17:03:00
日本語
台湾製品、アメリカ製品、日本製品、この3つが中心になっていく中、それぞれのニーズに合わせて物が動かないと顧客の要望には答え切れません。このような世界的に見た物の動きをお客様に知ってもらい、もっとグローバルな挑戦を、貴社を通してお客様に提案したいと思っております。
その中には一貫性があり、表現の仕方、をどんな時にも学びました。営業職は相手に自分の人間力を一番売っていかなければならない仕事なので様々なアプローチの仕方が必要になります。
英語
In the period of Taiwanese, American, and Japanese products are all over the world,it is impossible answering to the customer as long as to move the good along the needs. We would like to suggest more global challenge to guests and telling those world wide movement of products through your company.
We always learned its consistency and the way of expression. Sales managers have to sell their man-power and needed to many ways of approach.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
なるべく、ビジネスで使える会話表現などを使用して翻訳してくださると助かります。
宜しくお願い致します。
宜しくお願い致します。