翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/05/16 14:32:21

planopiloto
planopiloto 50 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
日本語

こんにちは。

このたびご注文いただいた商品について、メーカーから入荷不可の連絡がありました。
せっかくお待ち頂いたのに、ご提供する事が出来ず、誠に申し訳ありません。

つきましてはご購入代金の返金をさせて頂きます。
ご期待に添えず、本当に申し訳ありませんでした。

またのご利用をお待ちしています。
宜しくお願い致します。

英語

Hi,

The manufacture told us the item you have ordered was unavailable.
We are sorry for inconvenience as you have been waiting for it.

Therefore, we would like to refund.
Again, we are so sorry.

We are looking forward to see you again.

Sincerely,
(your name)

レビュー ( 1 )

hokuto 59
hokutoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/16 15:27:09

素晴らしい訳だと思います。また名前の追加も良いアドバイスだと思いました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

planopiloto planopiloto 2014/05/16 15:29:23

拙訳をお褒め頂き恐縮です。レビューありがとうございました。

コメントを追加
備考: インターネット通販でお買い上げ頂いたお客様ですが、在庫切れで提供できなかったので、お詫びと返金対応をするお知らせの文章です。宜しくお願い致します。