翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2014/05/15 20:07:09

日本語

既にフランスを出てしまっている場合は申し訳ありませんが私の元に商品が届き次第連絡をしますのでもうしばらくお待ちください。

英語

If the item has already left France, I will inform you as soon as the item arrives to my residence. Thank you for your patience.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 54
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/15 20:43:41

元の翻訳
If the item has already left France, I will inform you as soon as the item arrives to my residence. Thank you for your patience.

修正後
If the item has already left France, I will inform you as soon as the item arrives at my residence. Thank you for your patience.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: I have inquired to the post office and just got a reply from them.
They returned because the address was different. I have made the shipping voucher referring a Shipping label from ebay. I checked my copy and it was correct. I am assuming that there must have been some mistake during delivery. The item might have been in the process of transfer at the French International Post office, so could you inquire them using the tracking number? If the item is still in France, they will deliver it again.
この文の続きです。うまく繋がるようにお願いします。