翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/05/12 16:21:06
IGI6274
Thank you for your email. I think there is a miss understanding I want my £56 back as the refund, I did not take delivery of the parcel it has gone back to our sorting of where they will hold on to it for 21 days and then it will be sent back to you. I will send on the delivery card saying how much is due. Please refund my £56 ASAP and would you send me a email to confirm this has been done.
If another one turns up I will refuse delivery
Thank you
IGI6274
ご連絡どうもありがとうございます。少々誤解が存在していると思うのですが、私は 56 ポンドの返金を希望しています。荷物の受け取りはしておらず、処理のために 21 日間置かれる場所に返送されたので、後ほどそちらに配送されるはずです。値段が表記されている配達票をお送りしますので、私の払った56 ポンドの返金を直ちにお願いします。そしてこの件に関しての確認のメールを送って頂きたく思います。
もしまた新たな荷物が送られて来るようでしたら、配送はお断りします。
宜しくお願いします。
レビュー ( 1 )
素晴らしいと思います。
レビューどうもありがとうございます。