Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/05/10 01:44:10

英語

I believe sometimes there are multiple tea pots from the same maker?
By any chance do you have another one like this one,
as we really love it,
although this looks like a special one with the pitting and may be one of a kind?
My husband,
who is a bonsai practitioner,
told me that this happens sometimes with bonsai pots and the way that the fix the chip is with a silver inlay to fill in the chip, but he doesn't know if this can be done on an iron teapot, but thinks it can.
Do you know anyone in Japan who can repair it like that if you do not have another like this?

日本語

 私は時々複数のティーポットが同じ職人によるものがある思います。何らかの機会によって、あなたはこのティーポットと似たようなものを持っていて、私たちはその穴の開いた特別な外見で、茶器の類をたいそう気に入っております。盆栽職人である私の夫は、
 「これと同じことが盆栽の鉢と銀のはめ込みで満たされたチップを固定する方法が時々用いられる。」
 私の夫は鉄製の茶器に対して、確証はないが、同じ方法を用いることができるだろうと考えている。
 あなたはこのような鉄製の茶器を持っていませんか?またはどなたか日本で鉄製の茶器の修理方法をご存知の方を紹介して頂けませんか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません