翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/05/09 22:25:31
日本語
連絡が遅かったので、他で依頼してしまいました。申し訳ありません。また、別件があれば直接お願いしたいと思います。その際は連絡させていただきます。
支払いに関しては先に半額、納品後に半額ペイパルで支払いたいと考えています。長い付き合いをよろしくお願いします。
英語
Due to the late response, I have requested elsewhere. I am very sorry. I will directly make a request if there are other items and will contact you during that time.
I will make the first half of the payment first and make the remaining half in PayPal after the product delivery. Let's have a long partnership so I request for your support.
Hi Natsukio-san. can you provide a suggestion on how i can improve the translation? I will greatly appreciate it.. Thank you.