翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/05/09 20:47:32
Very sorry for keeping you waiting so long for this package.
If you do mind waiting, we could give you a refund in advance.
While if you receive the package later, could you repay us the money??
Waiting for your reply.
Still very sorry for the inconvenience brought to you.
Wish you a pleasant day.
Best regards.
この小包の配達が長くかかり申し訳ありません。配達を待てない場合は、前もって返金をいたします。返金を受取った後で小包を受取った場合は、再支払をしてくれませんか。
商品の配達が長く掛かり申し訳ありません。
良い日をお過ごしください。
宜しくお願いします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
この小包の配達が長くかかり申し訳ありません。配達を待てない場合は、前もって返金をいたします。返金を受取った後で小包を受取った場合は、再支払をしてくれませんか。
商品の配達が長く掛かり申し訳ありません。
良い日をお過ごしください。
宜しくお願いします。
修正後
この小包の配達が長くかかり申し訳ありません。配達を待てない場合は、前もって返金をいたします。返金を受取った後で小包を受取った場合は、再支払をしてくれませんか。
お返事をお待ちしています。↵
商品の配達が長く掛かり申し訳ありません。
良い日をお過ごしください。
宜しくお願いします。
Waiting for your reply.の訳が抜けていました。