Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/05/07 09:39:02

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

"I lived in Tokyo and Osaka for a long time. They advertised this as Extra Large, which is XX or XL; not LL, which is large. I got two LL jinbeis and neither of these fit.

Extra large jinbeis are bought in a special shop; I used to buy them in Osaka because they were cheaper than in Tokyo. These were bought from a Yukata shop or something similar. These are not extra large sizes.

I had the same problem with a seller doing this on eBay and then claiming she "made a mistake" but I know Jinbeis and I know the brand names and I know that certain brands NEVER make certain sizes. I spent days aruging with her about it and I'm about to do a credit card charge back if I don't hear from eBay.

日本語

私は東京と大阪に長い間住んでいた。東京や大阪では、この甚平をエクストラ ラージ宣伝しているが、それはXXやXLのことで、LLとは違う。LLはラージのことだ。LLの甚平を2枚受取ったがどちらも私の体に合わない。

エクストラ ラージの甚平は特定店で購入した。東京より安いので、以前は大阪で購入していた。それらの甚平を浴衣販売店や同じような販売店で購入していた。これらの甚平はエクストラ ラージではない。

同じ問題が甚平を販売しているeBayの販売店でも経験した。その後、彼女は「間違っています」と苦情を言ってきたが、私を甚平を知っている。また、そのブランド名を知っていて、そのブランドはエクストラ ラージの寸法の甚平を作らないことも知っている。その事について何日も彼女と言い合いをした。そして、eBayから連絡がない場合は、クレジットカードから引き落とされた金額の返金を直ぐにでもする。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません