Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/05/03 20:28:42

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

IGI7138
Please limit your text to less than 300 characters.
when am I going to expect my parcel..still not receive it and it was due yesterday 2/5/14.

IGI7138
my order EAN ●, Steffi Rupert Bear(Track no-●) dispatched 2April & due date to arrive between 10/4/14 to 2/5/14..It has not arrived..my question is when will it be delivered?





日本語

IGI7138
テキストは300文字までにしてください。
いつごろ荷物が届くでしょうか...昨日(2014年5月2日)が到着予定だったのにまだ届いていません。

IGI7138
私の注文のEAN●、ステフィ・ルパート・ベアー(追跡番号●)についてですが、4月2日発送で到着予定は2014年4月10日から2014年5月2日となっていましたが、まだ届いていません...いつ届くのですか?

レビュー ( 2 )

nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
nonoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/03 20:45:39

元の翻訳
IGI7138
テキストは300文字までにしてください。
いつごろ荷物が届くでしょうか...昨日(2014年5月2日)が到着予定だっのにまだ届いていません。

IGI7138
私の注文のEAN●、ステフィ・ルパート・ベアー(追跡番号●)についてですが、4月2日発送で到着予定は2014年4月10日から2014年5月2日となっていましたが、まだ届いていません...いつ届くのでか?

修正後
IGI7138
テキスト[or(携帯の)メール]は300文字までにしてください。
荷物はいつ届くでしょうか...昨日(2014年5月2日)が到着予定でしが、まだ届いていません。

IGI7138
私の注文の[or(私が)発注した]EAN●、ステフィ・ルパート・ベアー(追跡番号●)についてですが、4月2日(の)発送で2014年4月10日から[or ~]2014年5月2日(の)到着予定となっていましたが、まだ届いていません...いつ届くのでしょうか?

文体(言葉遣い)を統一したり、文章全体の流れをみて語順などを工夫されると、もっと読みやすいまとまりのある訳文に仕上がると思います。

gloria gloria 2014/05/03 20:50:44

ありがとうございました。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/03 21:19:18

正しく訳されていると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

gloria gloria 2014/05/03 21:21:20

ありがとうございました。

コメントを追加