Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / 2 Reviews / 2014/05/02 19:20:20

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 64 As an in-house translator for marketi...
英語

Hello, and thanks again for your email. The cost of the combo will need to remain the same, at $80 USD per combo. We have very competitive pricing and I will not be able to offer any discounts at this time.

Thank you. I will proceed with your order and have details to you shortly.

日本語

こんにちは。またEメールをいただいてありがとうございます。この料理の価格は、前と同じのままの一料理あたり80USドルになります。これはとても競争力のある価格で、現時点では割引を提供することができません。

あなたの注文の処理を進めて、詳細についてはじきにお知らせします。宜しくお願いいたします。

レビュー ( 2 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephantはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/02 21:08:05

combo は料理で良いのですか?

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/05/03 17:38:32

料理ではないですね。間違えました。何かの詰め合わせ製品だと思います。

コメントを追加
natsukioはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/05/03 11:22:08

元の翻訳
こんにちは。またEメールをいただいてありがとうございます。この料理の価格は、前と同じのまま料理あたり80USドルになります。これはとても競争力のある価格で、現時点では割引を提供することができません。

あなたの注文の処理を進めて、詳細についてはじきにお知らせします。宜しくお願いいたします。

修正後
こんにちは。またEメールをいただありがとうございます。このコンボの価格は、前と同じのままあたり80USドルになります。これはとても競争力のある価格で、現時点では割引を提供することができません。

あなたの注文の処理を進めて、詳細についてはじきにお知らせします。宜しくお願いいたします。

料理のことでは無いと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/05/03 17:35:43

そうですね。comboは、何かの詰め合わせ製品のことだと思います。間違えました。

コメントを追加