翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 64 / 2 Reviews / 2014/05/02 19:20:20
Hello, and thanks again for your email. The cost of the combo will need to remain the same, at $80 USD per combo. We have very competitive pricing and I will not be able to offer any discounts at this time.
Thank you. I will proceed with your order and have details to you shortly.
こんにちは。またEメールをいただいてありがとうございます。この料理の価格は、前と同じのままの一料理あたり80USドルになります。これはとても競争力のある価格で、現時点では割引を提供することができません。
あなたの注文の処理を進めて、詳細についてはじきにお知らせします。宜しくお願いいたします。
レビュー ( 2 )
combo は料理で良いのですか?
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
こんにちは。またEメールをいただいてありがとうございます。この料理の価格は、前と同じのままの一料理あたり80USドルになります。これはとても競争力のある価格で、現時点では割引を提供することができません。
あなたの注文の処理を進めて、詳細についてはじきにお知らせします。宜しくお願いいたします。
修正後
こんにちは。またEメールをいただきありがとうございます。このコンボの価格は、前と同じのままで一つあたり80USドルになります。これはとても競争力のある価格で、現時点では割引を提供することができません。
あなたの注文の処理を進めて、詳細についてはじきにお知らせします。宜しくお願いいたします。
料理のことでは無いと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
そうですね。comboは、何かの詰め合わせ製品のことだと思います。間違えました。
料理ではないですね。間違えました。何かの詰め合わせ製品だと思います。