Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/05/01 12:27:21

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

WeChat Public Account Development Service Weixinhai Secures $13 million Funding

In August 2012 WeChat launched public/official account system which would later be divided into two, Subscription Accounts and Service Accounts — the difference is the latter have more capabilities such as making payments with WeChat Payment. Businesses or public organizations thus can do CRM, marketing, or even sell goods on WeChat. It is reported that there have been some 3 million such accounts on WeChat.

日本語

WeChatのパブリックアカウント開発サービスWeixinhaiは1300万ドルの資金を確保

2012年8月、WeChatはパブリック・オフィシャルアカウントシステムをローンチした。これは後に2つに分割され、加入者アカウントとサービスアカウントとなった。両者の違いは、後者の方がWeChat Paymentでの決済など多くの機能がある。だから企業や公的な組織はCRM、マーケティング、さらにはWeChatでの商品販売ができる。WeChatにはそのようなアカウントが300万あると伝えられている。

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/01 21:14:13

元の翻訳
WeChatのパブリックアカウント開発サービスWeixinhai1300万ドルの資金を確保

2012年8月、WeChatはパブリック・オフィシャルアカウントシステムをローンチした。これは後に2つに分割され、加入者アカウントとサービスアカウントとなった。両者の違いは、後者の方がWeChat Paymentでの決済など多くの機能がある。だから企業や公的な組織はCRM、マーケティング、さらにはWeChatでの商品販売ができる。WeChatにはそのようなアカウントが300万あると伝えられている。

修正後
WeChatのパブリックアカウント開発サービスWeixinhai1300万ドルの資金を確保

2012年8月、WeChatはパブリック・オフィシャルアカウントシステムをローンチした。これは後に2つに分割され、加入者アカウントとサービスアカウントとなった。両者の違いは、後者の方がWeChat Paymentでの決済など多くの機能がある。そのため企業や公的な組織はCRM、マーケティング、さらにはWeChatでの商品販売ができる。WeChatにはそのようなアカウントが300万あると伝えられている。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mars16 mars16 2014/05/01 21:27:25

レビューをしていただき、ありがとうございました。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/04/25/wechat-public-account-development-service-weixinhai-secures-13-million-funding/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。