翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 63 / 1 Review / 2014/04/30 22:53:34
2回目は、アメリカ兵によるもの。こちらは、事前に渡されている名前、パスポート、服装などかなりじっくりと見られた。バス車内の全員が通過したものの、背筋が凍る感じがした。そして、いざ中へ。どの施設も大変緊迫感があり、写真撮影が可能のところと、不可能のところがはっきり決まっており、それをしっかり守らなければならない。一番驚いたのは、JSAで警備をしている兵士が全く動かないこと。最初、人形かと思ってしまうくらいだった。
The second inspection is carried out by American soldiers.
They carefully inspected names passed in advance, passport, and chothes.
Everyone in the bus has passed, but I felt spine-chilling.
Now let’s go inside.
There was a lot of sense of urgency at any facilities and the places where photography is allowed and not allowed have been clearly decided.
We have to keep it firmly.
The most surprising thing is that soldiers keep guard at JSA don’t move at all.
I first thought as if they are dolls.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
The second inspection is carried out by American soldiers.
They carefully inspected names passed in advance, passport, and chothes.
Everyone in the bus has passed, but I felt spine-chilling.
Now let’s go inside.
There was a lot of sense of urgency at any facilities and the places where photography is allowed and not allowed have been clearly decided.
We have to keep it firmly.
The most surprising thing is that soldiers keep guard at JSA don’t move at all.
I first thought as if they are dolls.
修正後
The second inspection was carried out by American soldiers.
They carefully inspected names submitted in advance, passport, and outfits.
Everyone in the bus has passed, but I felt shivers down my spine.
Now let’s go inside.
There was a lot of sense of urgency at any facility and the places where photography is allowed and not allowed have been clearly determined.
We have to obey it firmly.
The most surprising thing was that soldiers keeping guard at JSA did not move at all.
I first thought they were dolls.
丁寧な添削ありがとうございました。