翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 2 Reviews / 2014/04/30 12:19:56
ame4229
Could you please send me a new replacement of the same item I originally ordered, Zippo Antique Crest3/2BIBW-ACDR. The shipping address is the same as my original order and I have listed it below for confirmation. Could you also send me a date range estimate of when the item is expected to be delivered. Thank you.
ame6635
Hello, I recently purchased a product from you and when I received the package today there was nothing in it. I was hoping you could enlighten me on what happen to what I have purchase from you?
ame4229
私が当初注文したZippo Antique Crest3/2BIBW-ACDRと同じ商品の新しい交換品を送っていただけますでしょうか。
また、商品がいつ届けられることになっているか、おおよその期間を教えていただけますでしょうか。ありがとうございます。
ame6635
こんにちは。先日、あなたから商品を購入し、本日荷物を受け取りましたが、何の連絡もありませんでした。
商品を購入するとどのような流れになるのかを知らせてほしかったです。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
ame4229
私が当初注文したZippo Antique Crest3/2BIBW-ACDRと同じ商品の新しい交換品を送っていただけますでしょうか。↵
また、商品がいつ届けられることになっているか、おおよその期間を教えていただけますでしょうか。ありがとうございます。
ame6635
こんにちは。先日、あなたから商品を購入し、本日荷物を受け取りましたが、何の連絡もありませんでした。↵
商品を購入するとどのような流れになるのかを知らせてほしかったです。
修正後
ame4229
私が当初注文したZippo Antique Crest3/2BIBW-ACDRと同じ商品の新しい交換品を送っていただけますでしょうか。届け先は当初の注文と同じですが、念のため、下記に記載しました。また、商品がいつ届けられることになっているか、おおよその期間を教えていただけますでしょうか。よろしくお願いします。
ame6635
こんにちは。先日、あなたから商品を購入し、本日荷物を受け取りましたが、何も入っていませんでした。あなたから商品を購入するとどうなってしまうか、教えてほしかったです。
元の翻訳
ame4229
私が当初注文したZippo Antique Crest3/2BIBW-ACDRと同じ商品の新しい交換品を送っていただけますでしょうか。
また、商品がいつ届けられることになっているか、おおよその期間を教えていただけますでしょうか。ありがとうございます。
ame6635
こんにちは。先日、あなたから商品を購入し、本日荷物を受け取りましたが、何の連絡もありませんでした。
商品を購入するとどのような流れになるのかを知らせてほしかったです。
修正後
ame4229
私が当初注文したZippo Antique Crest3/2BIBW-ACDRと同じ商品の新しい交換品を送っていただけますでしょうか。
また、商品がいつ届けられることになっているか、おおよその期間を教えていただけますでしょうか。ありがとうございます。
ame6635
こんにちは。先日、あなたから商品を購入し、本日荷物を受け取りましたが、中には何も入っていませんでした。
私の購入した商品に何が起こったのかをお知らせ下さいませんか。