翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/04/29 17:56:12

日本語

理由は以下の通りです
1.リターンポリシーに記載のとおり商品が届いてから2週間の返品期限を経過している。
2.我々に連絡なくディーラーで修理をしてしまっている。
 既にデーラーで他者の手が入っているので、仮に返品されたとしても我々はメーカー保証が受けられません。そもそも、有料で修理やセットアップをしたのに治らないのであれば我々の責任ではありません。あなたのお考えをお知らせください。

英語

The reason will be as follow.
1. As written in the return policy, the returning date has passed 2 weeks from the arrival of the purchased item.
2. You have asked dealer to repair without any notice to our company.
As the item is already handed to others, the dealer, we can not have the warranty of the manufacture. Also, it is not our responsibility for the defective that is after the payed repairing and setting. Please let us know your thoughts.

レビュー ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/04/29 20:48:32

元の翻訳
The reason will be as follow.
1. As written in the return policy, the returning date has passed 2 weeks from the arrival of the purchased item.
2. You have asked dealer to repair without any notice to our company.
As the item is already handed to others, the dealer, we can not have the warranty of the manufacture. Also, it is not our responsibility for the defective that is after the payed repairing and setting. Please let us know your thoughts.

修正後
The reasons are as follows.
1. As written in the return policy, the deadline for returning the item has passed 2 weeks from the arrival date.
2. You have asked the dealer for the repairs without contacting us.
As the item has already been handed to other people by the dealer, we cannot accept the manufacturer's warranty even if the item is returned. Also, it is not our responsibility that the item is not repaired even after the repairs and setup with additional charges. Please let us know your thoughts.

コメントを追加