翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/04/29 14:47:07

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

USPSと連絡出来ましたか?
バックパックを無事にうけとったのですか?

私はあなたが希望した商品を送りました。
あなたへの連絡が遅くなったことは大変申し訳ありませんでした。
受け取ったなら、どうして返品するのですか?

もしよければ私に理由を教えて下さい。

paypalの決まりで返品する場合商品が到着しないと返品できません。
商品が到着した際に返金します。




英語

Have you been able to make contact with USPS?
Did you manage to get the backpack safely?

We have sent the items you wanted.
I am very sorry our reply has taken so long.
If you have already received the items what is the reason for wanting to return it?

If you could please provide a reason for return.

As is PayPal rules, a refund can not be issued until the item has arrived back, when it has arrived I will issue the refund for you.

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/05/01 13:45:31

元の翻訳
Have you been able to make contact with USPS?
Did you manage to get the backpack safely?

We have sent the items you wanted.
I am very sorry our reply has taken so long.
If you have already received the items what is the reason for wanting to return it?

If you could please provide a reason for return.

As is PayPal rules, a refund can not be issued until the item has arrived back, when it has arrived I will issue the refund for you.

修正後
Were you able to contact USPS?
Did you manage to receive the backpack safely?

We have sent the items you requested.
We are very sorry our reply has taken so long.
If you have already received the item, what is the reason for wanting to return it?

We'd appreciate If you could provide us a reason for return.

As the PayPal rule states, a refund can not be issued until the item returns to the sender. I will issue a refund for you when it arrives .

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 丁寧な言葉で翻訳して下さい