翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/29 14:14:58

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

We attempted to deliver your item at 10:15 am on March 27, 2014 in MINNEAPOLIS, MN 55409 and a notice was left because an authorized recipient was not available. No further information is available for this item.

I would like you to refund my money as the backpack is being returned to you. Please return my money and keep the back pack,

日本語

お客様のお品物を2014年3月27日午前10時15分に、ミネアポリスのMN 55409にお届けしたところ、確認の取れる受取人がいなかったので通知を残しておきました。この商品につきましての情報はこれだけです。

バックパックを返品いたしますので返金をお願いしたいと思います。返金をしてください。バックパックをお受け取りください。

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/29 15:41:42

元の翻訳
お客様のお品物を2014年3月27日午前10時15分に、ミネアポリスのMN 55409にお届けしたところ、確認の取れる受取人がいなかったので通知を残しておきました。この商品につきましての情報はこれだけです。

バックパックを返品いたしまので返金をお願いしたいと思います。返金をしてください。バックパックをお受け取りください。

修正後
お客様のお品物を2014年3月27日午前10時15分に、ミネアポリスのMN 55409にお届けしたところ、確認の取れる受取人がいなかったので通知を残しておきました。この商品に関する情報はこれだけです。

バックパックを返品いたしましたので返金をお願いしたいと思います。返金をしてください。バックパックをお受け取りください。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mars16 mars16 2014/04/29 16:41:48

読みやすくしていただきありがとうございます。

コメントを追加