翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/04/24 15:20:47

日本語

そのため私は短期的な販売戦略は行いません。私はLOのサイトを作成して有力な雑誌や店舗に情報を提供して日本での認知を高めていきます。
そのような土台をしっかり構築しながら販売店を開拓していきたいと考えています。

私はあなたの一緒に成長するという考え方をうれしく思います。
私はあなたが生み出した素晴らしい製品を大切に扱い、長く日本で愛される製品にしていきます。

業者への卸価格を教えていただけますか?

英語

So I don't do short-term sales strategy.
I will raise awareness in Japan by creating LO site and providing the information to leading magazines and store.
I would like to continue to develop the dealer building such foundation firmly.
I am glad to hear that your thinking that you want to grow with me.
I will treat the great product that you have created carefully, let them loved in Japan for a long time.
Could you tell me the wholesale price to the Supplier?

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 52 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/24 16:42:28

良いと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/04/25 14:10:35

元の翻訳
So I don't do short-term sales strategy.
I will raise awareness in Japan by creating LO site and providing the information to leading magazines and store.
I would like to continue to develop the dealer building such foundation firmly.
I am glad to hear that your thinking that you want to grow with me.
I will treat the great product that you have created carefully, let them loved in Japan for a long time.
Could you tell me the wholesale price to the Supplier?

修正後
For that reason I don't do a short-term sales strategy.
I will raise awareness in Japan by creating an LO site and providing the information to leading magazines and stores.
I would like to continue developing the dealer building such foundation firmly [awkward].
I am glad to hear that you want to grow with me.
I will treat the great product [singular] that you have created carefully, let them [plural] loved in Japan for a long time [awkward].
Could you tell me the wholesale price to suppliers?

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加