翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/04/21 15:53:57

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

お世話になります。

ハンモックチェアに取り付けるスプリングを欲しいというお客様がいらっしゃるのですが、在庫はありますか?

敬具

英語

Thank you as always.
I have a customer wanting a spring for attaching the hammock chair, do you have stock of these.

Keigu

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/21 17:21:50

元の翻訳
Thank you as always.
I have a customer wanting a spring for attaching the hammock chair, do you have stock of these.

Keigu

修正後
Thank you as always.
I have a customer wanting a spring for attaching the hammock chair, do you have stock of these.

Best regards,

敬具 is not someone's name, but a phrase used for the closing of letters, etc.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

ozsamurai_69 ozsamurai_69 2014/04/21 17:29:21

Thank you

コメントを追加