翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/04/21 02:12:09

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

以前にお取引についてご連絡を頂いておりましたが、再度 取引内容についてご案内いただけますでしょうか?

発送住所はサンディエゴ又はフロリダになります。注文の時に配送住所をどちらか指定しますので送っていただきたいと思っています。

お取引できることお待ちしております。

以前に添付いただいた取引内容のファイルもお送りますのでご確認ください。

英語

I had a contact about the deal before, but could you explain about it again please?

The shipping address is San Diego or Florida.
When I order I will choose one of these addresses, so I would like you to ship it.

I'm looking forward to dealing with you.

I will attach the file of the details that you gave me before too, so please check it.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/04/21 12:51:42

元の翻訳
I had a contact about the deal before, but could you explain about it again please?

The shipping address is San Diego or Florida.
When I order I will choose one of these addresses, so I would like you to ship it.

I'm looking forward to dealing with you.

I will attach the file of the details that you gave me before too, so please check it.

修正後
I have heard from you regarding the business transaction before, but could you provide the information to me again please?

The shipping address is San Diego or Florida.
When I order I will choose one of these addresses, so I would like you to ship the item.

I'm looking forward to having business relationship with you.

I will attach the file with the details that you gave me before too, so please check it.

コメントを追加