Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/19 01:13:51

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
英語

I`ll be lucky to get them to take back the 914.
I`ve got the dealer that provided the 814. He`s starting to loosen up selling Taylor. Taylor has replaced the rep that clamp down and closed many dealerships in this area. Since the rep was replaced, I was able to get four Taylor guitars in the last month. I`ll take the 614 back, I`ll replace it but that will mean another wait.
I checked my email to Daves confirming the 614, they did confirm that the guitar was Transblack.

日本語

彼らに914を取り戻してもらえればラッキーなんですが。
私には814を提供してくれた代理人を見つけました。彼はテイラーの販売については手を緩めています。テイラーは、取り締まりのキツい担当者を交代させました。また、この地域で多くの店が閉店となりました。 担当者の交代により、私は先月4つもテイラーギターを取得することができました。私は614を取り戻して、他の物と交換したいと思うのですが、それにはまたもう少し待って頂くことになります。
私は、デイブに送った614を確認するメールをチェックしました。彼らがそのギターはトランスブラックで間違いないと言っています。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/21 12:28:08

元の翻訳
彼らに914を取り戻してもらえればラッキーなんですが。
私には814を提供してくれた代理人を見つけました。彼はテイラーの販売については手を緩めています。テイラーは、取り締まりのキツい担当者を交代させました。また、この地域で多くの店が閉店となりました。 担当者の交代により、私は先月4つもテイラーギターを取得することができました。私は614を取り戻して、他の物と交換したいと思うのですが、それにはまたもう少し待って頂くことになります。
私は、デイブに送った614を確認するメールをチェックしました。彼らがそのギターはトランスブラックで間違いないと言っています。

修正後
彼らに914を取り戻してもらえればラッキーなんですが。
814を提供してくれた代理人を見つけました。彼はテイラーの販売については手を緩めています。テイラーは、取り締まりのキツい担当者を交代させました。また、この地域で多くの店が閉店となりました。 担当者の交代により先月4つもテイラーギターを取得することができました。614を取り戻して、他の物と交換したいと思うのですが、それにはまたもう少し待って頂くことになります。
デイブに送った614を確認するメールをチェックしました。彼らがそのギターはトランスブラックで間違いないと言っています。

私は、はなくてもいいように思いました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mechamami mechamami 2014/04/21 19:48:17

有り難うございます。

コメントを追加