Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/04/15 11:52:02

ty72
ty72 52
日本語

たくさん商品を購入してくれてありがとうございます。
商品は今日EMSで厳重に梱包して発送します。
告知書の合計金額は○○になりますがよろしいですか?

私が出品している商品で他に欲しいものがあれば教えて下さい。
直接取引であれば10%値引きできます。
また、複数購入であればさらに割引を検討します。

その他日本の商品で探しているものがあれば是非教えて下さい。
私はあなたと良い関係を築きたい。
ありがとう。

英語

Thank you so much for purchacing bunch of products.
The products wll send by EMS today to pack heavily-secured.
The total account will be ○○.Does it ok with you?

Please tell me if you want other products that I put on.
If you can deal with me directly, I can discount 10%.
Also, if you can purchase multiple products, I can consider more discount.

And, if you are lookng for another Japanese products, please tell me.
I would like to make good relationship with you.
thank you.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/04/15 16:32:14

元の翻訳
Thank you so much for purchacing bunch of products.
The products wll send by EMS today to pack heavily-secured.
The total account will be ○○.Does it ok with you?

Please tell me if you want other products that I put on.
If you can deal with me directly, I can discount 10%.
Also, if you can purchase multiple products, I can consider more discount.

And, if you are lookng for another Japanese products, please tell me.
I would like to make good relationship with you.
thank you.

修正後
Thank you so much for purchacing bunch of products.
The products will be packed securely and be shipped to you via EMS today.
The total amount on the bill will be ○○.Is it ok with you?

Please let me know if you want other products that I have listed.
If you can deal with me directly, I can discount 10%.
Also, if you can purchase multiple products, I can consider more discount.

And, if you are lookng for other Japanese products, please tell me.
I would like to make good relationship with you.
thank you.

コメントを追加