翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/04/14 18:50:44

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44 2005年より本や辞書で韓国語の勉強を始め、2007年より韓国語教室に通い...
日本語



更なる詳細は、夏発表予定!!
※サービス内容は予定となり、変更になる可能性がございます。

韓国語

한층 더 자세한 것은, 여름 발표 예정!!
※은 서비스를 제공할 예정 변경이 될 가능성이 있습니다.

レビュー ( 1 )

ikuko03 61 翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。 ...
ikuko03はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/04/17 01:14:48

元の翻訳
한층 더 자세한 것은, 여름 발표 예정!!
서비스 제공할 예정 변경이 될 가능성이 있습니다.

修正後
한층 더 자세한 것은, 여름 발표 예정!!
※서비스 내용은 예정이며, 변경이 될 가능성이 있습니다.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。