翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/12 00:04:20
昨日は迷惑をかけてしまい申し訳なかった。
PayPalからも異議の通知が来たが、実は在庫が手に入ったので安心して欲しい。
昨日と今日在庫がある店舗を探していたところ、1つ在庫を抱えている店舗を見つけ、その店に注文してすでに発送してもらった。私のところには早ければ明日到着するので、あなたのところに明日発送手続きをするつもりだ。遅くとも月曜日には発送できる。
この度は心配をかけてしまい申し訳ない。
今後は在庫チェックをしっかりとするつもりだ。
まもなく発送できるので楽しみにしていて欲しい。
I apologize to cause a trouble yesterday.
I have received the notification of objection from PayPal, but actually, I found the item. I hope you will feel relived to hear that.
Yesterday and today, when I was looking for a shop who has the item in stock, I found a shop with stock. I have already ordered it and have arranged to send me. It should arrive here tomorrow the earliest, so I will proceed the shipment as soon as it arrives. I can send it out on Monday the latest.
I truly apologize the anxiety we may cause this time. We will work harder to keep confirming our stock.
I hope you are looking forward to receiving the item soon.