翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2014/04/11 23:47:12
昨日は迷惑をかけてしまい申し訳なかった。
PayPalからも異議の通知が来たが、実は在庫が手に入ったので安心して欲しい。
昨日と今日在庫がある店舗を探していたところ、1つ在庫を抱えている店舗を見つけ、その店に注文してすでに発送してもらった。私のところには早ければ明日到着するので、あなたのところに明日発送手続きをするつもりだ。遅くとも月曜日には発送できる。
この度は心配をかけてしまい申し訳ない。
今後は在庫チェックをしっかりとするつもりだ。
まもなく発送できるので楽しみにしていて欲しい。
I'm sorry for the trouble yesterday.
A notice of objection came from PayPal, but I have it in stock now, so please do not worry.
When I was looking for a store with this item in stock yesterday and today, I found one, placed an order and had it sent. It should arrive at my place tomorrow, at best, so I intend on sending it to you tomorrow. In case it comes late, I will be able to send it on Monday.
I'm really sorry for causing you worry.
In the future, I will check the inventory properly.
I will be able to send it soon, so please look forward to it.