Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/11 09:33:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

Sorry we can not produce a very thick glass like this and we use fire to cut glass, the thickness is limit up to 5mm only. About the bubble, our glass does have bubbles but it is randoms ( some times it is a lot and sometimes it is here and there) and different sizes ( big or small)

Yes we can produce this canister and lid as well. Please give me the dimension.

Please confirm that you agree with our standard quality and thịckness

Please confirm that you agree with our standard quality and thịckness . For the small size, the mould cost is usd180.00

We can only produce plate in this shape and only have size in W20xH4cm, W18XH4CM, W13.5XH4CM, Pleasae confirm if it is ok.




日本語

残念ですが、この様な大変厚いグラスを作ることは出来ません。グラスを切り落とすのに炎を使うので、暑さは最大5ミリまでです。気泡についてですが、当社のグラスはまさに気泡が有りますが、その数は一定ではありません(多かったり少なかったりします)。また、大きさもまちまちです(大きかったり、小さかったりします)。

このキャニスターと蓋もまた作成できます。寸法を教えてください。

お客様が当社の標準品質と厚さを受け入れられるかどうか教えてください。

小さいサイズのグラスの値段は180ドルです。

この形状では皿だけを作成できます。また、サイズは20cm(幅)x4cm(高)、18cm(幅)x4cm(高)と13.5cm(幅)x4cm(高)だけの皿が製造でいます。これで宜しいかどうか教えてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません