翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/10 02:42:37

luvmaki1101
luvmaki1101 59 1999-2000 Florida州のコミュニティーカレッジに在籍。ビジネ...
日本語

このScriptを利用するとGoogle Analyticsのページビューが2倍になってしまうのですがどうにか修正できませんか?
リダイレクトしてるのでしょうか?仕組みがちょっとわかりませんが2倍になるのは間違いありません。

英語が上手く理解できません。今週末にABCのvideo版のようなScriptがリリースされるのでしょうか?
同じような質問で申し訳ありませんが教えてください。かなり興味があります。

英語

Is it possible to fix the double-sized Google Analytics page view when using this Script?
Is it redirecting? I am not sure about the mechanism, however, the page gets doubled for sure.

I cannot understand English very well. Will a Script like ABC video version be released on this weekend?
I am sorry to ask the similar questions. Please advise. I am very much interested.

レビュー ( 1 )

tweet0 50
tweet0はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/10 18:45:17

元の翻訳
Is it possible to fix the double-sized Google Analytics page view when using this Script?
Is it redirecting? I am not sure about the mechanism, however, the page gets doubled for sure.

I cannot understand English very well. Will a Script like ABC video version be released on this weekend?
I am sorry to ask the similar questions. Please advise. I am very much interested.

修正後
Is it possible to fix the double-sized Google Analytics page view by using this Script?
Is it redirecting? I am not sure about the mechanism; however, the page becomes doubled for sure.

I cannot understand English very well. Will a Script like ABC video version be released on this weekend?
I am sorry to ask the similar question. Please give me an advise. I am very much interested.

tweet0 tweet0 2014/04/10 18:45:48

細かいところですいません

luvmaki1101 luvmaki1101 2014/04/11 00:58:04

質問です。
1) mechanismの後はなぜカンマではなく、セミコロンなのでしょか?
2) similar question
similarなので、似たような質問を複数してるという認識なのですが、単数なのはなぜですか?
2) Please give me an advise
→忠告と名詞として使うのであれば、adviceでさらに不可算名詞なので、冠詞(a)は付かないと思っていたのですが・・・・
またplease advise.はアメリカ企業でも頻用されていますが、NGな理由はなんでしょうか?

tweet0 tweet0 2014/04/11 09:03:14

1)文章中でhoweverを使う場合は前に;で後に,と習いました。
2)文の中のニュアンスが前回の質問と似たような、という意味かと思いました単数にしてみました。
3)please give me some advises の間違いですね。please adviseはNGではなく、こんなのもあるかも。という気持ちで書いただけです。
未熟な私でも人のレビューをしなくてはならないシステムなので、気分を害してしまいましたら申し訳ありません。レビューってつけるのもつけられるのも難しいですね。ごめんなさい。

luvmaki1101 luvmaki1101 2014/04/11 09:10:04

いえいえ。ごめんなさい。単純に理由を知りたかったのです。こちらこそ書き方が雑ですみません。

文章中でhoweverを使う場合は前に;で後に,と習いました →初耳でした。勉強になります。
please give me some advises は、恐らくplease give me some adviceだと思います。adviseは動詞ですよね。

不思議なシステムですが、お互い頑張りましょう・・・

コメントを追加