翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/09 02:34:29

luvmaki1101
luvmaki1101 59 1999-2000 Florida州のコミュニティーカレッジに在籍。ビジネ...
日本語

一つ目の荷物にバンパーのみが入っていましたが、梱包がかなり破れていました。
一つ目の荷物にも二つ目の荷物にもBracketsは入っていませんでした。
梱包が、かなりいい加減で大きく穴があいて破れていましたので、その穴から落ちてしまった可能性が高いと思います。
DHLにも探してもらっていますが、まだ見つかりません。
Bracketsが無ければ、バンパーも使い物にならないので、
もしBracketsが見つからないようなら商品代金と米国内送料と日本への送料を弁償してください。

英語

Only a bumper was in the first package, but the package was really damaged.
Brackets could not be found either in the 1st package or the 2nd one.
I assume that brackets might have fallen off the holes due to the damaged packages.
DHL has been searching but no luck yet.
A bumper is no use without the brackets.
If brackets cannot be found, I'd like to receive the refund for the items, US internal shipping cost, and shipping cost to Japan.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/04/09 06:16:15

元の翻訳
Only a bumper was in the first package, but the package was really damaged.
Brackets could not be found either in the 1st package or the 2nd one.
I assume that brackets might have fallen off the holes due to the damaged packages.
DHL has been searching but no luck yet.
A bumper is no use without the brackets.
If brackets cannot be found, I'd like to receive the refund for the items, US internal shipping cost, and shipping cost to Japan.

修正後
Only a bumper was in the first package, but the package was severely damaged.
Brackets could not be found either in the first package or the second one.
I assume that brackets might have fallen off the holes because of the damaged packages.
DHL has been searching for them but no luck yet.
A bumper is no use without the brackets.
If brackets cannot be found, I'd like to receive the refund for the items, US internal shipping cost, and shipping cost to Japan.

luvmaki1101 luvmaki1101 2014/04/09 11:51:25

訂正ありがとうございました!Emailだろうと思い カジュアルに書きすぎていました。

コメントを追加
備考: Thank you for your email. I have confirmed that your shipment had two total pieces and the first piece was delivered by itself. Did you receive the second piece of your shipment?

We are always looking for ways to improve our services and look forward to serving your future shipping and shopping needs.

Please let me know if there is any way I can be of assistance.