翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/04/08 12:54:45

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ようこそ!
私は日本の美しい骨董品を扱っています。
私はあなたの人生がより良くなるようベストを尽くします。

商品はしっかり梱包しEMSでお届けします。
私は今までebayで取引を行っていた。
フィードバックは非常に優秀です。ご安心下さい。

英語

Welcome!
I handle Japanese beautiful antiques.
I will do my best to make your life better.

I will pack the product carefully, and send it by EMS.
I have traded on ebay so far.
I am good at feedbacking very much. Please do not worry about it.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/04/08 15:31:26

元の翻訳
Welcome!
I handle Japanese beautiful antiques.
I will do my best to make your life better.

I will pack the product carefully, and send it by EMS.
I have traded on ebay so far.
I am good at feedbacking very much. Please do not worry about it.

修正後
Welcome!
I handle Japanese beautiful antiques.
I will do my best to make your life better.

I will pack the product carefully, and send it by EMS.
I have traded on ebay, and I have been receiving great feedback.
So, please do not worry about it.

I am good at feedbacking very much という箇所は意味が違っています。

コメントを追加
備考: 海外向けネットショップに表示するメッセージ