翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/04/08 10:24:33

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
英訳をご要望のテキストは翻訳担当者に伝えました。
ただ、これから翻訳担当者が1ヵ月半ほど休暇をいただきますので、少しお時間がかかるかもしれません。
お待たせして申し訳なく思います。

ほかにもお気づきの点がございましたらお気軽にお知らせください。
またのご来店をお待ちしております。

英語

Thank you for contacting us.
I told about the text that you requested to be translated to a person in charge of translation.
However, the person in charge is going to take a vacation for 1.5 months, and you
might have to wait for a little while. We apologize that you have to wait.

If you find further questions, please do not hesitate to ask us.
We will be waiting that you visit us.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/08 15:48:13

元の翻訳
Thank you for contacting us.
I told about the text that you requested to be translated to a person in charge of translation.
However, the person in charge is going to take a vacation for 1.5 months, and you
might have to wait for a little while. We apologize that you have to wait.

If you find further questions, please do not hesitate to ask us.
We will be waiting that you visit us.

修正後
Thank you for contacting us.
I have notified of our translator tegarding the text that you requested to be translated.
However, the translator is going to take a vacation for 1.5 months, and you
might have to wait for a little while. We apologize that you have to wait.

If you find further questions, please do not hesitate to contact us.
We will be waiting for your visit.

翻訳担当者はTranslatorでよろしいかと思います。

コメントを追加