Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 55 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/08 07:40:22

luvmaki1101
luvmaki1101 55 1999-2000 Florida州のコミュニティーカレッジに在籍。ビジネ...
英語

Persuading core members

Prior to joining Pixta, Kotaro Uchida used to run his own stock photo production business. When he first read about Daisuke’s business, he wrote a blog post explaining why Pixta was doomed to failure because its photos lacked quality. Daisuke (pictured) was curious, and both of them met. The meeting resulted in Daisuke convincing Kotaro that Pixta could open up a new world for many photographers. In 2006, Kotaro joined Pixta.

日本語

説得を試みた重要メンバー達

Kotaro Uchida氏は、Pixtaに加わる前 自身の写真素材生産ビジネスを行なっていた。彼はDaisuke氏の事業を知り、Pixta事業は提供している写真の低クオリティーのため失敗するだろう、とブログ記事を書いた。Daisuke氏(写真)は興味を持ち、二人は顔を合わせた。二人の顔合わせでは、Pixtaが沢山の写真家への新たな世界を広げることへの理解を求め、2006年Kotaro氏はPixtaに加わることとなった。

レビュー ( 1 )

o63odt 60 Extensive experience in providing hig...
o63odtはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/08 19:08:27

Good

luvmaki1101 luvmaki1101 2014/04/09 01:20:40

Thank you!

コメントを追加
備考: 該当記事です。

http://www.techinasia.com/pixta-japan-biggest-stock-photo-marketplace/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=pixta-japan-biggest-stock-photo-marketplace

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。